[加评论] 页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大陆新闻]
   

艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(四)(图)
请看博讯热点:爱滋病问题

(博讯北京时间2010年9月21日 转载)
    
     来源:参与 作者:艾晓明
    
    
艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(四)

    04 孩子在空屋游戏 因为无国界医生不能进入河南 大多数乡村感染者儿童得不到儿童药物
    
    
    (参与2010年9月21日讯):上接中原纪事 中英文字幕稿 上集
    
    Epic of Central Plains: I
    
    
    
    
    
    中原纪事 下集 中英文字幕稿 4
    
    Epic of Central Plains: II
    
    
    
    4
    
    
    
    村民 小朱讲免费药物被零售:
    
    ZHU, a villager :
    
    
    
    有一次,在一个偶然的机会,
    
    Once, by chance,
    
    
    
    我在柘城县第八医药公司门市部,
    
    in the retail shop of Zhecheng 8th Pharmacy,
    
    
    
    发现了专对HIV病人服用的三百毫克的
    
    葛兰素史克集团生产的拉米夫定,
    
    I saw a 300-mg LAM made by GSK,
    
    
    
    我们感觉到很惊讶。
    
    We were shocked.
    
    
    
    摆在他们货架上公开地卖。
    
    These medications were on the shelf for sale.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    不应该卖的?
    
    Should they not be sold?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    不应该卖。
    
    They should not.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    为什么不应该卖?
    
    Why not?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    它都是全球基金的钱买的。
    
    They were bought with global funds.
    
    
    
    因为中国食品药品监督管理局
    
    还没有授权中国各大医药公司生产。
    
    They`re not authorized for domestic production
    
    by the State Food and Drug Administration.
    
    
    
    在中国专利局还没有放开。
    
    The State Patent Bureau hasn’t
    
    permitted their production.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    就是说这是进口药,是非卖品?
    
    They are imported, but unsellable?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    对,非卖品。
    
    That`s right.
    
    
    
    在中国,拉米夫定是比较先进的。
    
    In China, 3TC is an advanced drug.
    
    
    
    2005年我就同中华人民共和国卫生部
    
    疾控司长郝阳交涉过,
    
    In 2005, I talked with HAO Yang, head of
    
    the DDC of the Ministry of Health.
    
    
    
    他说如果你们柘城县卫生局
    
    把报告打上来,
    
    He said, as long as the County Bureau
    
    of Public Health submits a report,
    
    
    
    我们有充足的拉米夫定供应你们
    
    they’ll provide abundant 3TC
    
    河南中原地区艾滋病感染者与艾滋病人。
    
    to people living with HID/AIDS.
    
    In the central plains.
    
    
    
    我们接不到你们的报告,
    
    是不能供应你们的。
    
    But without the report,
    
    they won’t provide the medication.
    
    
    
    这都是用全球基金的钱买的,
    
    These 3TCs are all bought with global funds.
    
    
    
    一定要节约这一笔有限的国家资源。
    
    These are limited resources,
    
    and should be used carefully.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    有证据吗?
    
    Do you have evidence?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    我们开的有发票。
    
    We have the invoice.
    
    (显示发票)
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    是发放的?
    
    Should they be free for AIDS patients?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    是免费的。
    
    They should be free.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    结果你们这个地方有人在卖这个药?
    
    But you found out
    
    some people were selling them?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    对,挣扎在死亡线上的人吃不到,
    
    Yes, those struggling to survive
    
    Cannot access this medication,
    
    
    
    他们却公开地摆在
    
    柘城县第八医药零售处公开地去卖
    
    while they are openly sold in retail shops.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    花了多少钱?
    
    How much do they cost?
    
    
    
    小朱:
    
    ZHU:
    
    
    
    一千二百,
    
    1200 Yuan.The retail price in China is 1350.
    
    
    
    双庙村村民:
    
    A villager from Shuangmiao:
    
    
    
    得要记者在里面来采访,
    
    The journalists should come here.
    
    
    
    不采访,这里面的事人家都不知道。
    
    These facts are kept in the dark.
    
    
    
    全国都知不道吧?
    
    People across the country
    
    have no idea, do they?
    
    
    
    一知道了人家可以往你这里捐献。
    
    If they knew, they could donate to us.
    
    
    
    他不叫来不叫进,来一个都打跑了,
    
    But the journalists are kept out of this,
    
    
    
    来一个都打跑了,就是这个劲儿。
    
    Whoever comes is chased off.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    这儿打过记者吗?
    
    
    
    村民:
    
    Villager:
    
    
    
    打过,上次凤凰卫视就在这儿挨过打。
    
    The journalists from Phoenix TV
    
    were attacked here.
    
    
    
    来过记者,村里全都把住不叫进,
    
    The village officials wouldn’t let them in.
    
    
    
    男女都把住,不让往前,
    
    俺家都蹲着几个人看住我。
    
    I was under surveillance at home.
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    省级、县级来了领导,来了干部,
    
    When the provincial and county cadres came,
    
    
    
    想进我们村,跟病人坐在一块,
    
    and tried to sit with the patients,
    
    
    
    也想了解点情况。
    
    但是我们都被看守着,
    
    特别是我们这,我们家,
    
    你就是动都不让你动。
    
    But we were all watched over,
    
    They just kept us at home.
    
    
    
    你家坐上人,和你聊天,说话,
    
    Someone came over, talking with us,
    
    
    
    不让你出门。
    
    not allowing us to leave.
    
    
    
    到最后死,死的照片都没拍
    
    Many dead had no pictures left.
    
    
    
    最后都是瘦得皮包骨头的。
    
    They all died skin and bone.
    
    
    
    一位感染者母亲谈起孩子:
    
    Villager:
    
    
    
    儿子十三岁就开始摇车,开车,
    
    As a 13-years-old boy, my son learned to
    
    drive the farm vehicle.
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    她的孩子才十三岁,
    
    就开始帮着老的下地干活,
    
    在收种的时间开着一个农用三轮车,
    
    In the harvest season,
    
    her son drove the farm vehicle himself,
    
    自己学着开,不让他爸摇车。
    
    都是自己用手摇车。都是自己
    
    to free his father from the job.
    
    
    
    村民:
    
    Villager:
    
    
    
    他打电话就是说,
    
    把家照顾好,叫他爸别干活。
    
    He called home and asked
    
    his father to take a rest.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    去世的时候多大岁数?
    
    How old was he when he died?
    
    
    
    村民:
    
    Villager:
    
    
    
    去世的时候三十多岁。
    
    In his 30’s.
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    就是到夜晚十二点那一天,
    
    It was midnight that day.
    
    
    
    她的丈夫瞌睡了,受不了了,
    
    躺在床上睡着了,
    
    She couldn’t bear the pain,
    
    
    
    她自己就拿个绳子,
    
    so she found a rope
    
    
    
    去偏房屋上,她自己就上吊了。
    
    and hanged herself in the side room.
    
    
    
    天明起来,她家人在床上找,找不到她,
    
    When dawn came,
    
    her family found she was dead.
    
    
    
    去院子里一找,她在那里已经死了,
    
    上吊死了。
    
    
    
    朱龙伟:
    
    
    
    2002年,我们地里,田间有一行树,
    
    被我卖了。
    
    In 2002, I sold a line of trees from our field
    
    
    
    卖了两千多块钱,
    
    for more than 2000 yuan,
    
    
    
    这钱还不够治疗一个月呢。
    
    it still wasn`t enough for
    
    1 month of treatment.
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    卖掉树,几天我都不好好吃饭,
    
    It was too sad to eat,
    
    
    
    他整天在我床边劝我。
    
    He sat by my bed and comforted me.
    
    
    
    他说,没有你这个家庭就零散了,
    
    有你活着俺一进家,
    
    He said, every day when I come home,
    
    
    
    惟一的希望进家第一眼就是看到你。
    
    the only thing on my mind is seeing you.
    
    
    
    要是没有你俺爷儿几个还咋活?咋过?
    
    Without you, how can the family sustain?
    
    
    
    他经常说这样的话。
    
    He was always so encouraging.
    
    
    
    在他的鼓励下我才坚持活过来活到现在。
    
    That is how I keep going today.
    
    
    
    就是再艰难再难吃的药物,
    
    However bad the medicine tastes,
    
    
    
    我一听到有什么药能治,
    
    让我吃我就吃。
    
    I’d eat immediately
    
    if I thought it were effective.
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    他老跑,
    
    He`s always out.
    
    
    
    我身体,现在还可以吧,
    
    Since my condition is still alright,
    
    
    
    家里的事都是我来处理。
    
    I do the housework.
    
    
    
    别的村子也有一些感染者需要做的工作,
    
    需要做的事情吧。
    
    打电话,有的来叫他,
    
    He`s always getting calls from
    
    villagers with HIV.
    
    
    
    喊他过去,经常跑。
    
    Then he rushes out to help.
    
    
    
    采访者:
    
    
    
    为病人的事?
    
    For the patients?
    
    
    
    李霞:
    
    
    
    全是为这些感染者跑的。
    
    Yes, for all of them.
    
    
    
    农用三轮车驶过,
    
    转到商丘宁陵县。
    
    上访被拘押的感染者妇女。
    
    已有几位被释放了,
    
    但李喜阁依然被关押着。
    
    
    
    Ningling County, Shangqu City
    
    
    
    于照玲 宁陵县村民
    
    讲述上访被截访关押的过程:
    
    YU Zhaoling:
    
    
    
    还是站票,俺几个熬一夜,
    
    We stood on the train for a whole night.
    
    
    
    站也站不下,坐也坐不下。
    
    We couldn’t stretch our hands or feet.
    
    
    
    火车上满得很 人
    
    The train was jammed.
    
    
    
    俺坐到了星期一那天下了火车,
    
    On Monday we got off the train
    
    
    
    俺就找个小旅馆住那儿了。
    
    住那儿歇了一天,
    
    到天明可能有十点多吧,
    
    The next morning about 10 a.m.
    
    
    
    俺就上卫生部了。
    
    we went to the Ministry of Public Health,
    
    
    
    上卫生部俺啥都不懂得去上访,
    
    having no idea about how to
    
    appeal to the higher authorities.
    
    
    
    俺的意思是有冤没地方申,
    
    有苦没地方出。
    
    I mean,there was noplace
    
    to appeal for justice.
    
    
    
    赵宝昌 村民
    
    依然被羁押妇女王凤英的公公:
    
    ZHAO Baochang Villager
    
    Father-in-law of WANG Fengying, a detained woman:
    
    
    
    她这次上北京去的时间俺不知道,
    
    I was unaware when
    
    she set off to Beijing,
    
    
    
    也不知道啥原因把她拘留了。
    
    nor did I know why she was detained.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    你们怎么知道她被拘留了?
    
    How did you find out?
    
    
    
    赵宝昌:
    
    ZHAO Baochang:
    
    
    
    俺镇里通知的,
    
    又下了拘留证,
    
    I was informed by the town government.
    
    
    
    把拘留证送到我家。
    
    A formal detention warrant
    
    was issued to my home.
    
    参与首发,转载请注明出处 (www.canyu.org) (博讯记者:蔡楚) (博讯 boxun.com)

博讯相关报道(最近20条,更多请利用搜索功能):
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(三)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(二)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(一)(图)
  • 追问中原血祸 呼吁释放田喜——中国独立纪录片工作者艾晓明发布纪录片《中原纪事》中英文稿本
  • 艾晓明纪录片《忘川》中文稿本(下)
  • 艾晓明纪录片《忘川》中文稿本(上)
  • 艾晓明川震校难纪录片《《忘川》已经被和谐(图)
  • 艾晓明川震校难纪录片之四《忘川》上、下
  • 艾晓明编:“你们,就是我的眼泪”——谭作人与亲人通信录(图)
  • 艾晓明:该死的中国人--看艾未未工作室新片《三花》(图)
  • “这是一个需要战斗的时刻”——艾晓明纪录片《性、性别与权利第一集:亚洲首届酷儿研究大会》网络版(图)
  • “把这个好的公民献给社会”——艾晓明纪录片《性、性别与权利第二集:我的彩虹故事》网络版(图)
  • 权力为人民服务——艾晓明纪录片《人民代表姚立法》网络版(图)
  • 艾晓明:利荣,魂兮归来——一个中国学生的异国葬礼
  • 艾晓明 艾未未:“这是有人类以后,发生的最大一次变革”——艾晓明访艾未未谈网络、公民艺术与问责(图)
  • 艾晓明 胡杰:你拿摄影机干什么?——DV拍摄入门
  • 艾晓明:你的至爱与至痛,必须被看见——吴国锋:七 刺刀下(图)
  • 艾晓明:宪法蒙羞 良知受辱——致谭作人案审判长李光辉的一封公开信(图)
  • 艾晓明:你的至爱与至痛,必须被看见——吴国锋:46张照片的故事(图)
  • 中山大学教授艾晓明就孙志刚被毒打致死事愤而撰文
  • 不能被掩埋的真相——谈青年导演王利波获奖纪录片《掩埋》/艾晓明
  • 艾晓明:少女安妮告诉世界—翻译《给与》纪念安妮·弗兰克诞辰八十周年
  • 艾晓明:公布调查结果 公祭遇难学生
  • 艾晓明:每个人都可以战斗在汶川
  • 艾晓明:以平常心 救普通人—读翟明磊《仁者之怒》
  • 孙文广:捍卫公民采录权,反对官僚黑社会——声援艾晓明教授
  • 艾晓明 :为什么不能殴打人权捍卫者


    点击这里对此新闻发表看法
  •    
    联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。